Ахиллес и Черепаха - Страница 14


К оглавлению

14

Он замолчал, потом довольно повесил трубку.

— То-то же.

— Ну что? — спросила Черепаха.

— Можешь передать актрисе, что он ее не бросит.

— Еще один сюжет испорчен.

— Исправлен! — поднял палец Ахиллес, — Она его сама бросит. Мерзкий тип, этот Грей.

Принцесса, Рыцарь, Дракон

— Я так больше не могу, — сказала Принцесса, — Я увольняюсь.

— А в чем дело-то?

Принцесса угрюмо посмотрела на Ахиллеса:

— Тебя когда-нибудь Рыцарь спасал от Дракона?

— Не доводилось.

— А наоборот?

— Эээ… нет.

— А Дракона от тебя хоть раз в жизни спасали?!

Ахиллес почесал в затылке.

— Я, конечно, бываю не подарок, — доверительно сказал он. — Но не настолько.

— А ведь я еще про наши свадьбы молчу.

— Спасибо.

Черепаха понимающе покачала головой:

— Хочешь переехать в другой миф?

— Да!

— В какой?

— В серьезный и романтичный, — сказала Принцесса, — И чтобы никаких свадеб!

— А что ты умеешь?

— Ну, я могла бы преподавать комбинаторику.

— Романтично?

— М-да, — сказала Принцесса, — Действительно.

— Что-нибудь еще?

Принцесса вздохнула:

— Ну а чему могут научить Рыцарь и Дракон?

* * *

— Думаешь, справится? — спросил Ахиллес.

— Она-то? — переспросила Черепаха, — Да она просто коммандос.

— Концовка слишком горячая.

— Ничего, Дракон ее хорошо подготовил.

— А свадеб точно не будет?

— Нет, — сказала Черепаха, — Но все, кто любит ее, пойдут за ней.

Шалтай-Болтай

— По-моему, — сказал Ахиллес, — Это яйцо.

Шалтай-Болтай насупился.

— Это Шалтай-Болтай, — сказала Черепаха.

— Есть разница?

— Он сидит на стене.

— Вижу. Поражен. Скоро навернется.

— Ха! — сказал Шалтай-Болтай. — Даже если я упаду…

— Король пришлет за ним всю свою конницу, всю свою рать, — скучающе закончила Черепаха.

Шалтай-Болтай вздохнул:

— Все разболтали.

— Гм, — сказал Ахиллес, — А что это за абракадабра написана снизу?

— «Меняю текилу на аспирин».

— Бред какой.

— И написано как-то иначе, — сказала Черепаха, — Что это значит?

— Это значит, — сказал Шалтай, — Семь раз отмерь — один отрежь.

— Быть не может.

— У меня слово значит то, что я хочу, не больше и не меньше, — сказал Шалтай презрительно.

— Пойдем отсюда, — сказал Ахиллес.

— Погоди, — сказала Черепаха, — Мы ж по делу пришли.

Шалтай-Болтай удивленно поднял брови.

* * *

— Не понимаю, — сказал Ахиллес, — Что страшного в том, что к нему бежит мышка?

— Где мышка, там и хвостик.

— А царская конница и царская рать?

— Знаешь, — сказала Черепаха, — Судя по той надписи на стене, царь ему уже не поможет.

Как сложно бросать

— Алло? — сказала Черепаха, — Привет, сейчас.

Она передала трубку Ахиллесу.

— Привет, — сказал Ахиллес. — Ага, бросил.

Из трубки послышались отзвуки смеха.

— Да я совсем.

— Ну, это ты сто раз бросал.

— Что значит — и года не продержусь?

Черепаха захихикала. Ахиллес кинул на нее гневный взгляд.

— Что вы как сговорились?! Да не буду я спорить…

— Зато знаешь, как теперь дышать легко!

— И денег меньше тратишь.

— Ну, это ж натурально наркомания.

— А кто виноват, не ты разве?

— Да не, первый месяц мучился, потом уже нормально.

— Да. Да. Сам такой. Ладно, приду. Только без фокусов! Пока.

Ахиллес повесил трубку.

Потом вздохнул.

— Ну? — спросила Черепаха.

— Амур на вечеринку зовет, — сказал Ахиллес. — Пойду, может, забуду ее, развеюсь.

Дом Атрея

— Ну? — нетерпеливо спросил Ахиллес.

— Оракул сказал, что мой дальний потомок будет великим человеком, — гордо заявил Атрей.

— Детали давай.

— Будет освобождать угнетенных.

— Черт.

— Будет воевать в песках, и знать пустыню лучше ее народа.

— Свинство какое.

— И будет носителем великой мудрости.

Ахиллес вытащил золотую драхму и отдал Черепахе.

— Ты выиграла. Будет у него в роду этот тип.

— Книжки читать надо.

— Про червяков и специи — я пас.

— Оракул даже цитировал моего потомка, — похвастался Атрей.

— Ну? — без особого интереса сказал Ахиллес.

* * *

— Поверить не могу в такое совпадение, — сказала Черепаха, доставая две драхмы.

— Восток, — мечтательно повторил Ахиллес, — Дело тонкое.

Львиное Сердце

— А «Львиное Сердце» — это тебя за отвагу? — поинтересовался Ахиллес.

Черепаха фыркнула.

— Н-ну, — сказал Ричард, — Вообще-то, скорее, за бессердечие…

Черепаха снова фыркнула.

— Но потом я здорово изменился.

Черепаха с сомнением на него посмотрела.

— Чудесным образом?

— Почти.

— Добрый волшебник?

— Почти.

— Почему «почти»?

— Колдовать не умел.

— А. Ну, это все проясняет.

— Не понял, — сказал Ахиллес. — Что у тебя в чистом остатке по львам и сердцам?

— Ты не поверишь…

* * *

— Да-а, — сказала Черепаха, — Не ожидала от него.

— А, по-моему, он заливал, — сказал Ахиллес, — В самом начале.

— Про пугало?

— Неа, просто доспехи с одного дождя так не ржавеют.

Рубашка

— О, — сказал Ахиллес, проверив почту, — Рубашку предлагают задешево.

— Какую?

— Сalvin Klein, — сказал Ахиллес.

— Бери, хорошая.

— Данаиды в розницу торгуют. У них много еще, могу и тебе взять.

— Данаиды? — удивилась Черепаха, — Они же заполняют водой бездонную бочку?

14